對(duì)于翻譯的要求較高
發(fā)布日期:2024/10/28 16:11:16 訪問(wèn)次數(shù):101
同傳翻譯:有不同的挑戰(zhàn)和要求。 同傳是指在演講或會(huì)議期間幾乎同時(shí)進(jìn)行口譯的傳譯方式。這要求譯員具備高度的聽(tīng)覺(jué)記憶能力、語(yǔ)言表達(dá)能力和即時(shí)思維能力。譯員需要在聽(tīng)到演講者的內(nèi)容后立即將其翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言,幾乎沒(méi)有時(shí)間進(jìn)行思考和修正。同傳需要譯員具備快速反應(yīng)和高度專(zhuān)注的能力,因此對(duì)于翻譯的要求較高。