翻譯的對(duì)等效應(yīng)
發(fā)布日期:2024/12/2 12:27:00 訪問(wèn)次數(shù):753
交際翻譯中翻譯的對(duì)等效應(yīng)不僅是可取的,而且是必須的,同時(shí),他進(jìn)一步指出,就是憑借翻譯的對(duì)等效應(yīng)這個(gè)標(biāo)準(zhǔn),譯文的有效性和價(jià)值才得到評(píng)判。翻譯是以呼喚功能為主,信息功能和表達(dá)功能為輔的文本,其文本核心在于譯語(yǔ)受眾,故翻譯時(shí)應(yīng)將譯文的可接受性和可讀性放在首位,一味地追求譯文語(yǔ)言符號(hào)的對(duì)等和信息的等量傳輸反而會(huì)事倍功半。